==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྷ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་ཆོ་ག
ལྷ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་ཆོ་ག
དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་ཆ་སོ་སོའི་གནས་སུ་བདུད་རྩི་ལྔས་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྱས་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སོ་སོའི་གནས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་དེ་བདུག་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ནས་བསྟོད་པ་འདིས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་མཁའ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ། །རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རབ་ཏུ་དག །རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་དགའ་བ་ཆེ། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་མཆོག་གི་མཆོག །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་ཟབ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད། །རང་བཞིན་དག་པས་གོས་པ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྡོ་རྗེ་དཔག་མེད་རྒྱལ་པོ་ཚེ། །མི་རྟོག་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་བྱིན་པ་བརྙེས། །རྡོ་རྗེ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་མཛད་པ། །རང་བཞིན་དག་པ་ཉིད་ལས་བྱུང༌། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བྱ་བས་བསྟོད་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བཏུད་དེ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདིས་ལྷ་རྣམས་ལ་སྙན་གསན་དབབ་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ནི་མཆོད་པ་དང༌། །སློབ་མ་
རྣམས་ལ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་བྲི་བར་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །དེ་བས་བཀའ་དྲིན་མཛད་པར་འོས། །འགྲོ་བའི་འཁོར་ལོ་དོན་མཛད་པའི། །སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགྲ་བཅོམ་དང༌། །གང་གཞན་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང༌། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་གང་ཡིན། །འབྱུང་པོ་གང་དག་མཐུ་ཆེན་དང༌། །བསྟན་ལ་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་ནི། །གང་སུ་རྡོ་རྗེའི་མིག་ལྡན་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་ཆེ་གེ་མོས། །ཆེ་གེ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཡོ་བྱད་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་ཡིས། །འགྲོ་བ་དག་ཕྱིར་བདག་འདྲི་ན། །ཐུགས་རྗེས་ཉེ་བར་དགོངས་ནས་ནི། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ཡི། །ཚོགས་པ་ཀུན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་མཛད་པར་འོས། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལན་གས

【汉语翻译】
神变处所安住之仪轨
神变处所安住之仪轨
其后于坛城地之各处，以五甘露作三十二曼扎丛，迎请安住虚空之诸天轮，于各自之位安住，以花等供品供养，燃香，摇铃，以此赞颂而赞颂之。不动佛乃大智慧，法界乃大虚空，三金刚胜妙三坛城，于金刚界顶礼赞叹。 遍照如来极喜悦，金刚寂静大欢喜，自性光明胜中胜，导师金刚顶礼赞叹。 宝生王极甚深，金刚虚空无垢染，自性清净无所染，于金刚身顶礼赞叹。 金刚无量寿王，不思议虚空金刚持，超越贪欲获加持，于金刚语顶礼赞叹。 不空金刚圆满佛，一切所愿皆成就，自性清净性中生，金刚萨埵顶礼赞叹。
以此赞颂而顶礼，右膝着地，合掌弯腰，以下所说迎请诸天降临。
薄伽梵金刚某某，明王顶礼赞叹。 为供养汝等，及慈爱弟子之故， 怙主以大悲之本体，祈请于此坛城降临。 薄伽梵我乃恭敬者， 故应施予恩德。 成就众生之轮， 祈请诸佛垂念我。 菩提萨埵阿罗汉， 及其他密咒诸天， 守护世间之诸神， 何者具大威力之诸神， 欢喜佛法之有情， 何者具金刚眼者， 金刚持我某某， 某某所出之坛城， 以力所能及之供品， 为利益众生而请问， 以慈悲心垂念， 祈请您为我及所有弟子， 于此坛城， 赐予加持。 如是念诵三遍。

【英语翻译】
The Ritual of Abiding in the Divine Transformation Place
The Ritual of Abiding in the Divine Transformation Place
Then, in each place of the mandala's ground, make thirty-two mandala clusters with the five ambrosias, and invite the wheel of deities abiding in the sky. Request them to abide in their respective places, and offer them with offerings such as flowers. Incense, ring the bell, and praise them with this praise. Akshobhya is great wisdom. The realm of Dharma is the great sky. The three supreme vajras are the three mandalas. Homage and praise to the vajra realm. Vairochana is exceedingly joyful. Vajra is peaceful and greatly joyful. The essence of clear light is the supreme of the supreme. Teacher Vajra, homage and praise. Ratnasambhava, the king of jewels, is exceedingly profound. Vajra is the sky, without stain. The essence is pure, without defilement. Homage and praise to the Vajra Body. Vajra Amitayus, the king of immeasurable life. Non-conceptual sky, Vajra Holder. Transcending desire, obtaining blessings. Homage and praise to the Vajra Speech. Amoghasiddhi Vajra, the perfect Buddha. Accomplishing all thoughts. Arising from the essence of purity itself. Vajrasattva, homage and praise.
Praise and prostrate with this. Kneel with the right knee on the ground, join the palms, and bow down. With what follows, request the deities to listen.
Bhagavan Vajra, so-and-so, King of Knowledge, homage and praise. For the sake of offering to you, and out of love for the disciples, Lord, with the essence of great compassion, please come to this mandala. Bhagavan, I am respectful, therefore, it is fitting to bestow kindness. Accomplishing the wheel of beings, please consider me, Buddha. Bodhisattvas, Arhats, and other secret mantra deities, whatever gods protect the world, whatever powerful beings, sentient beings who delight in the teachings, whoever has the vajra eye, Vajra Holder, I, so-and-so, the mandala arising from so-and-so, with offerings as available, ask for the sake of benefiting beings. With compassion, please consider, and for me and all the disciples, in this mandala, please bestow your blessings. Recite this three times.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་བརྗོད་དེ། །འདི་ནི་ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །
ལྷ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
嗡，如是说。这是在拉达贡（lha sta gon）安住的仪轨。
在拉达贡安住的仪轨。

【英语翻译】
Om, thus it is said. This is the ritual of residing in Lhatagon.
The ritual of residing in Lhatagon.

============================================================

